Delilah, Tom Jones

Tudja Meg Az Angyal Számát

  • Ez a dal egy szenvedélybűnről szól: Egy férfi rájön, hogy Delilah megcsalta, ezért amikor a szeretője elmegy, megjelenik az ajtajában, és halálra szúrja. A dalszöveget enyhe ritmus és fülbemászó kórus enyhíti, amely alkalmas a dalolásra, ami számos olyan helyzethez vezet, amikor (gyakran ittas) tömegek azt éneklik, hogy 'My my my Delilah...'


  • Létezik igazi Delila? Attól függ kit kérdezel. A dal hivatalos írói szerzői Les Reed és Barry Mason angol csapatát illetik, akiknek további alkotásai közé tartozik a The Fortunes „Here It Comes Again”, Engelbert Humperdinck „The Last Waltz” és Petula „Kiss Me Goodbye” című száma. Clark (amely 1968-ban a 15. helyet is elérte az Egyesült Államokban).

    Azonban Sylvan Mason, aki a dalok írásakor feleségül vette Barryt, azt állítja, hogy társíró. Megerősítettük állításait, amikor megmutatta nekünk a válási egyezségéből származó bírósági jegyzőkönyveket, amelyek igazolják szerzőségét. Olyan nagy újságok is ellenőrizték, amelyek társíróként ismerik el, és Tom Jones a dalszövegíróként említi önéletrajzában.

    2001-ben Barry Mason elmondta a brit lapnak A nap hogy a dalt (leszámítva a vérontást) egy lányra alapozta, akivel 15 éves korában találkozott vakációján az angliai Blackpoolban. Volt egy nyári kiruccanásuk, de amikor eljött az ideje, hogy hazatérjen az észak-walesi Llandudnóba, elmondta. Barry, hogy volt egy barátja, és vége volt köztük. Masont idézi az újság: „Összetörtem. Soha nem ráztam le magamról, és rosszul lettem a féltékenységtől és a sok fájdalomtól. Sötét haja volt, merengő szeme volt, és nagyon vad volt. Ha van tipikus walesi lány, akkor ő volt az.

    Mason azt mondta, hogy a neve Delia, amit lehetetlen volt beilleszteni egy dalba ('Miért, miért, miért Delia' nem működött). Egy évtizeddel később, Reeddel együtt dolgozva támadt az ötlet, hogy változtassa meg a nevét Delilah-ra, és megírták a híres dalt. „Egyre többet dolgoztam minden egyes sornál” – mondta. „Szívemet és lelkemet beleadtam abba a dalba – és így született meg a „Delilah”.

    A nap A dalt inspiráló titokzatos nő felkutatásába kezdett, és arra kérte az olvasókat, hogy ha ismerik Deliát Llandudnóból, hívjanak. Leállították a keresést, amikor meghallották Sylvan Masont, aki elmagyarázta, hogy ő volt a dal társszerzője, és nincs Delia. Sylvan szerint Les Reed már írta a „Miért, miért, miért Delilah” kórust, és a dalszöveg az 1954-es musical alapján készült. carmen jones . 'Les Reed ötlete az volt, hogy írjon egy modern Sámson és Delila dalt, de elragadtattuk magunkat, és az lett a vége, hogy carmen jones ,' ő mondta WalesOnline , hozzátéve, hogy az „Eltévedtem, mint egy rabszolga, akit senki sem tudott kiszabadítani” sor Sámson megkötözésére utal.

    Sylvan azt mondja, két óra alatt komponálták a dalt, és csak úgy kifolyt. – A srác szeretőjéről volt szó – mondta. – Egész éjjel valaki mással volt. Féltékeny volt, és valószínűleg ivott – aztán leszúrta.

    Barry Mason válaszolni kért A nap , 'Nincs megjegyzésem volt feleségem véleményéhez.'


  • Sylvan Mason elmagyarázta, hogyan jött össze ez a dal a Songfactsnak:

    „1968-ban, ahogy az általában lenni szokott, akkori férjem, Barry Mason és Les Reed zenész összejöttek, általában Les wokingi házában a gyönyörű csiszolt fa, zongora körül, vagy néha egy zeneszobában Frances Day és Hunter rendezvényen. , a Denmark Street sarkán. Az FD&H volt a Donna Music, Les első kiadóvállalatának teljes kiadója. Kidolgoznának néhány koncepciót egy dalhoz. Les egy dallamot hozott, vagy dolgozott rajta, és általában megegyeztek a címben. Néha Barry átvette a címeimet Lesnek. Az egyikük: 'Ne késlekedj az ujjaddal a ravaszton' Les felvette magát, és megjelent a Beat Club Brémában énekelni.

    Kezdeti erőfeszítéseiket a hordozható magnónkra helyezték, és Barry elhozta ezt, vagy hazahozta nekem, vagy egy irodába, ahol együtt dolgozhatnánk rajta. Mindkettőnknek lenne egy vágólapja, hogy leírhassuk ötleteinket, az elkészült dalszövegeket pedig otthon gépelném be az írógépemre. Néha még mindig befejeztük a dalszövegeket, és a vágólapjainkat a Les' Wessex stúdió egyik emeleti szobájába vittük, miközben a demó hangszerelését letették és felvették.

    A 'Delilah' esetében, amely egy napsütéses reggelen, a szokásos magnón keresztül érkezett, a durva kazettát a Chappell Music egyik irodájában, a St. George Street 19. szám alatt játszották le nekem, ahol a Barry's kiadóvállalat (Patricia Music) alapult. Az első emeleten volt egy kis szoba zongorával és íróasztallal az épület bal oldalán (az utcáról nézve). A hozzáférés Stuart Reid ügyvezető igazgató recepcióján keresztül történt.

    A dallamot már teljesen lejegyezte Les Reed, akinek volt az ötlete a dal témájához, valamint egy refrénhez, amely kétsoros „Iy Yi Yi, Delilah”-ból állt. Les azt javasolta, hogy a dal egy modern Sámson és Delila történetén alapuljon, és Barry és én nekiláttunk a munkának.

    Miután megtalálta a módját, hogy elaltassa Lulling Sámsont az ölében, Delila figyelmeztette a filiszteus uralkodókat, akik az árnyékban várakoztak, hogy elfogják. Megnyírták Sámson haját, és újonnan legyengült állapotában megkötözték, kivájták a szemét, és arra kényszerítették, hogy a gázai börtönben gabonát őröljön a modern kontextusba. Nem volt könnyű, bár be kell vallanom, később Leonard Cohen. 1984-ben elképesztő munkát végzett a Hallelujah-val. Ez sem volt könnyű feladat számára. Nyilvánvalóan „körülbelül 80 versvázlatot írt a „Hallelujah”-hoz, az egyik írás során a New York-i Royalton Hotelben, amikor a földön ült fehérneműben, és a földbe verte a fejét.

    A dal előrehaladtával némi küszködés után úgy döntöttünk, hogy áttérünk az 1954-es film történetére. carmen jones amelyet fiatal lányként láttam, és amely Oscar Hammerstein II. 1943-as azonos című színpadi produkcióján alapult, amelyet az 1845-ös Prosper Mérimée novella adaptációja ihletett. Carmen , és amelyben Harry Belafonte szenvedélytől, féltékenységtől és dühtől elnyelve és fellángolva megfojtja a házasságtörő Carment (Dorothy Dandridge), miközben az kigúnyolja őt. Holttestét ölelve énekli: „Fűzj fel a fára, hogy hamarosan én legyek a kedvesemmel, a babámmal, az én Carmenem”, miközben lehunyja a szemét, és a Katonai Rendőrség belép a szobába az ajtón. és vigye el.

    Az egyetlen sor, amely megmaradt a bibliai történet eredeti próbálkozásából, ez volt: „De elvesztem, mint egy rabszolga, akit senki sem szabadíthat ki”, ami még mindig illik az új történetszemlélethez.

    Ez egyike volt azoknak a dalszövegeknek, amelyek az eredeti ötlet vagy téma elterjedése után folytak. Ugyanez történt a 'Love Grows (Where My Rosemary Goes)'-val is, amelyhez a legtöbb dalszöveget Tony Macaulay-vel írtam 1969 végén. Mindkettőt két óra alatt nem kellett újraírni.


  • Tom Jonest lovaggá ütötték. Egy kevéssé ismert tény ezzel a felvétellel kapcsolatban, hogy a birodalom másik leendő lovagja énekelt rajta, Elton John. Philip Norman életrajza szerint Sir Elton , nehéz idők jártak az akkoriban törekvő szupersztár számára, és minden munkamenetet megtett, amit csak tudott, és ebben az esetben megkülönböztethetetlen hanggá vált a melodramatikus Tom Jones #2 sláger, „Delilah” mögött.
  • A 'Delilah'-t a The Sensational Alex Harvey Band, Connie Francis, Ray Conniff, Jerry Lee Lewis, a The Platters és a The Ventures is rögzítette. >> Javaslat jóváírása :
    Alexander – London, Anglia, 2 felett


  • Barry Mason szövegírót a Nemzetközi Dalszerzők Szövetségének adott interjújában kérdezték Dal író magazinban, hogy dalok írásakor gyakran ihlette-e valamilyen téma. Mason így válaszolt: „Általában ez egy sor, különösen a címsor lenne az inspiráció számomra. A „Delilah”-hoz a „Jezebel”, a régi Frankie Laine sláger inspirált. Gyerekkoromban szerettem a „mesedalokat”. Csináltam egy 'Vezess biztonságosan, Darlin' nevű dolgot.
  • P. J. Proby és az amerikai énekes, akinek a '60-as években volt néhány kisebb slágere ('Hold Me', 'I Can't Make It Alone') volt az első, aki felvette ezt a dalt, de tiltakozásra megtette, és nem volt hajlandó kiadni. így Tom Joneshoz került.

    A Proby eredeti verziójában a refrén az „Eye Yi Yi Delilah” – Tom Jones „My My My Delilah”-ra változtatta.

    A Proby feldolgozása 2008-ban jelent meg, amikor bekerült a válogatásba Az EMI-évek legjobbjai .
  • – emlékezett vissza Tom Jones A Mail On Sunday 2011. február 6.: 'Emlékszem, amikor először hallottam a 'Delilah'-t, azt gondoltam: 'Ez csak egy vígjáték.' A menedzserem azt mondta: 'Igen, de azt akarjuk, hogy ezt komolyan csináld.' Amikor először hallod, azt hiszed, hogy ez egy roppant üvöltő, mi vagyunk a bajnokok. De valójában arról van szó, hogy egy férfi megöl egy nőt.

    Egy régi ivódal stílusában van felvéve – el lehet képzelni, amint az összes tankárd integet a levegőben egy régi kocsmában. Delilah-t mindig nagyszerű a színpadon fellépni – amikor a közönség az elején meghallja a rézfúvós hangot, már azelőtt elkezdenek rámenni, hogy kinyitom a számat.
  • A dal népszerű a Stoke City Football Club támogatói körében, akik himnuszként fogadták el. A történet szerint a dalt akkor választották ki, amikor a Stoke City rajongók egy csoportja alkohollal átitatott énekléssel énekelt egy kocsmában. Amikor a rendőrök arra kérték őket, hogy ne énekeljenek káromkodó dalokat, „Delilah” szólt a zenegépen, a többi pedig történelem.
  • Miután Tom Jones előadta a dalt Wales 1999-es történelmi rögbi győzelme előtt, a walesi rajongók nem hivatalos himnuszukként fogadták el. A Welsh Rugby Union most a Millennium Stadionban játssza le a dalt a meccsek előtt.
  • 2014-ben Dafydd Iwan, folkénekes és a Plaid Cymru (a Walesi Párt) volt elnöke felszólította a walesi rögbi szurkolókat, hogy hagyják abba az éneklést a játékokon, mert bagatellizálja a nők elleni erőszakot. Tom Jones egy BBC-interjúban így válaszolt: „Ez nem politikai nyilatkozat. Ez a nő hűtlen hozzá, és [a narrátor] egyszerűen elveszíti... Ez olyasmi, ami megtörténik az életben. Hozzátette: 'Ha ezt szó szerint kell érteni, akkor szerintem ez elveszi a mókát.'

    Iwan ekkor elmondta Az őrző nem a dal betiltását akarta elérni, hanem arra próbálta rávenni az embereket, hogy gondolkodjanak el az általuk énekelt dalokon. „Csak abban reménykedhetek – és talán ez a remény most részben be is teljesedik –, hogy amikor legközelebb felszíjad ezt a nagyon énekelhető dalt, gondolj arra a szegény asszonyra, aki »nem nevet többé«, és ne érezzen együttérzést iránta. a szegény gyep, aki megölte, mert 'egyszerűen nem bírta tovább'.

    A dal társszerzője, Sylvan Mason mérlegelte a vitát, és elmondta az Egyesült Királyságnak. Távíró „Ne Delilah-t hibáztasd mindezért – hibáztasd a sört. Az ok, amiért több a családon belüli erőszak a rögbi meccsek után, az az, hogy a férfiak iszogatnak... Ennek semmi köze Delilahhoz.

Tudja Meg Az Angyal Számát





Lásd Még: